印度要把國名改為
巴拉特(另譯為婆羅多)
這事聽起來有些難以想象
但卻有或許變為實踐
據今天印度、印度《經濟時報》等多家印媒報導,莫迪政府或許會在定于2023年9月18日至22日舉辦的特別會議上,提出一項把印度(India)國名更改為“巴拉特”(Bharat)的抉擇。
01
印度在前史上被稱為“巴拉特”
印度在野陣營國會議員查德哈在海外交際媒體發布圖文,雨后初霽印度總統府在G20晚宴請帖中,將發函人的稱謂寫為“巴拉特總統”(President of Bharat),而非較常見的“印度總統”(President of India)。
據印度“TimesNowNews”網站介紹,“Bharat”是梵語詞匯,字面意思是“承載/帶著”,實踐意為“尋覓光亮/常識的人”。印度在前史上被稱為“巴拉特”,意思正是“尋覓光亮/常識者”。
另據《印度快報》報導,“Bharat”“Bharata”或“Bharatvarsha”詞根可追溯到古印度文獻往世書和史詩《摩訶婆羅多》,所以也被翻譯作“婆羅多”。往世書將“Bharata”描繪為“南邊海洋和北方雪域”之間的土地。
還有一種說法稱,古印度雅利安人時期有一位名叫“巴拉特”(Bharat)的賢明君主。而印度(India)這個稱謂要到英國殖民時期才樹立起來,前史相對短得多。
而我們曾將現在的印度和其他印度次大陸國家巴基斯坦、孟加拉國、尼泊爾、不丹等地統稱為“天竺”。在我國前史上,對天竺的最早記載在《史記·大宛傳》,其時稱為身毒。
“印度”來自梵語Sindhu,原意為河流,隨后也特指印度河。波斯阿契美尼德王朝操控印度河流域,將這兒稱為Hindush,后續希臘化送行古希臘人稱′Ινδ?α(India)并傳入拉丁語,成為現在India雛形。我國古代曾稱身毒、天竺等,初次提出“印度”譯名的是大名鼎鼎的玄奘。
《漢書》記載:“從東南身毒國,可數千里,得蜀賈人市。” 《后漢書·西域傳》記載“天竺國一名身毒”。唐初統稱為天竺。天竺前史上相繼呈現了四大帝國:孔雀帝國、笈多帝國、德里蘇丹國和莫臥兒帝國。
02
近年都有哪些國家計劃改名
一、荷蘭
據外媒報導,荷蘭從2020年1月1日起,該國政府將一切使館、院校、國家隊等對外宣揚一概改用正式國名“尼德蘭”(Netherlands),而不再是昵稱“荷蘭”(Holland),以重塑更活躍的小事形象。
其實這是一個新聞烏龍,荷蘭的正式國名一向都是“尼德蘭王國”荷語為Koninkrijk der Nederlanden,英語為The Kingdom of the Netherlands,簡稱The Netherlands。
我國駐荷蘭大使館刊文指出,荷蘭的中文姓名不變,仍為荷蘭,此次僅僅修改了國家徽標。
新華社 西爾維亞·萊德爾攝
二、伊朗
1935年,波斯國王禮薩·汗正式宣告該國改名為“伊朗”。波斯帝國是第一個地跨亞歐非三洲的大帝國。自早年600年開端,希臘人把這一區域叫做“波斯”。這個稱號來自波斯的一個區域帕斯(Pars)。
歐洲人直到1935年,一向運用波斯來稱號這一區域的國家。而波斯人則從薩珊王朝開端稱號自己的國家為“伊朗”,意為“雅利安人的家鄉”。這個稱號比波斯包括的規模要大得多。
伊朗德黑蘭阿扎迪自在塔
三、白俄羅斯
白俄羅斯駐華大使館于2018年3月16日發文,請我國人改用“白羅斯”的稱號來稱號該國。
文章表明:“白俄羅斯”中的“白”是白色的白;“俄”是個形容詞,“俄羅斯”是其意義之一;而“羅斯”是古代巴爾特人、芬蘭烏戈人和東斯拉夫人的土地上的國名。
聯合國正式文件和我國憲法載明,我國正式稱號為 Republic of Belarus 或 Belarus 。從言語和語義的視點來講,要把我國稱號翻成中文的話,使用“白羅斯”。這樣就不會和俄羅斯聯邦綽綽有余。
從言語和語義的視點來講,要把我國稱號翻成中文的話,使用‘白羅斯’。這樣就不會和俄羅斯聯邦綽綽有余。”
白俄羅斯駐華大使館官網截圖
四、土耳其
2022年6月1日,聯合國秘書長發言人迪雅里克表明,聯合國現已正式同意土耳其將其外文國名由“Turkey”更改為“Türkiye”的懇求,從此要求在小事場合用Türkiye替代Turkey。
土耳其的英文國名“Turkey”,在英文中也有“火雞”的意思。美國的感恩節有食用火雞的習氣,土耳其以為自己的國名和火雞掛鉤,影響了國家形象。
不只如此,Turkey還衍生出“白癡、傻瓜”的意義。土耳其人無法忍受自己的國名被他人當作笑話來玩梗,因而要求改名。
五、泰國
1939年6月24日,暹羅國民議會決定將國名由“暹羅”改為“泰國”(MuangThai),1945年復名“暹羅”國名,由“Siam”改為“Thailand”。1949年再度改名為泰國,一向沿用至今。
“暹羅”一詞,是我國宋代以來,經過梵語發音而音譯的地輿詞匯。英語“SIAM”一字也是相同的來歷,與“暹”異曲同音。
簡而言之,印度人管這一片叫做“暹羅”(據說有“黑皮膚”之意),所以外國人也學著叫“暹羅”。用以抽象地指代中南半島折半傣族員樹立的一系列王國,以及中南半島大部分區域。
地球常識局
03
我國在古代有哪些稱號
一個國家的稱號,不只代表著當地深沉的文化底蘊,更是代表著當地小事化的形象。我國在古代也有著“秦”、“震旦”、“賽里斯”等多種稱號。
一、秦
秦朝(公元前221年-公元前207年),是我國前史上一個極為重要的朝代,是由戰國送行后期的秦國發展起來的我國前史上第一個一致帝國,在其他國家也是留下了深入的形象。
我國之所以被稱為China,其間一個原因或許是因為古羅馬撒播稱號我國為秦(Sinoa)后經詞源擴展出英文(Chin),后經葡萄牙語加了后尾a表明地名,即現在英文的China。
《閃爍吧!中華文明》GIF圖
二、震旦
震旦又稱震丹、真丹、真旦、振旦、神丹,是漢傳釋教經典中,古代印度人對我國的稱號。
南宋釋教辭書《翻譯名義集》謂之“東方屬震,是日出之方,故云震旦”。
我國在印度之東(“震”),乃日出(“旦”)之地,“震旦”之名音譯統籌,實乃罕見之佳譯。
360百科
三、賽里斯
古代羅馬帝國稱我國為賽里斯(Seres),此詞由希臘文賽爾(Sere)即蠶絲一詞演化而來,意即絲綢之國。
公元前5世紀,供職于波斯的希臘學者所說的“賽里斯(Seriss)”,指的便是我國人。那時,西方稱絲織物為“賽爾基(Serge)”,稱我國為“賽里加(Serica)”。
《2023清明美妙游》節目《伊州長歌》劇照
四、契丹
Китай從詞源上講來自蒙古語“乞塔”,本來專指我國北方的少數民族契丹,歐洲人稱我國。
契丹(Khitan)這個詞的擴張其實和13世紀蒙古西征有關,而蒙古人其時稱我國北方為契丹,之后,因為金帳汗國極為強壯,其言語習氣對歐洲,尤其是東歐有深入影響,這個詞經過蒙古人易手給歐洲人,成果泛指我國。
五、China
China是漢語昌南一詞的音譯。昌南指昌南鎮,是瓷都景德鎮的舊稱之一。東漢時期,古人就在昌南制作窯坊,燒制陶瓷等器皿。
后來到了唐宋之后,因為羅盤針、造船、帆海等技能和新航線拓荒,我國瓷器開端很多經過海路遠銷國外,這條海上通路被稱為“海上絲綢之路”,也被稱為“陶瓷之路”。
一朝一夕,歐洲人把昌南的原意忘卻了,只記住了它是瓷器和我國。所以至今歐洲人仍按習氣稱我國為China.
《2022中秋美妙游》節目《思鈞如見君》 劇照
印度改名為巴拉特,能夠類比為China改名為華夏,都是把英文名改為更契合本身民族傳統的叫法。
一石激起千層浪,印度近期放出音訊稱要將國名更改為“巴拉特”之后,有巴基斯坦媒體提出將其國名更改為印度的或許性,理由是巴基斯坦內部的部分民族主義者以為,印度這一稱號與包括現代巴基斯坦大部分區域的印度河流域有關。
乃至有人覺得,巴基斯坦改名為“印度”后,阿富汗也能夠改名叫“巴基斯坦”。
那樣的話,我們可真是見證了前史,便是中學教材也得全都改了……
還有哪些國家有過風趣的譯名呢
請在談論區告知河大衛吧